El cantante y compositor Santiago Auserón estudia la obra y figura de Garcilaso de la Vega en 'Sonetos & Sonnets', una edición pionera bilingüe en español y francés de la filóloga Catherine François publicada por la editorial de la Universidad de Salamanca.
Durante la presentación en las Escuelas Mayores de Salamanca, Auserón y François han explicado con una anécdota la relevancia de esta obra. Cuando se la propusieron a un prestigioso editor parisino, al que no han identificado, les dijo que lo sentía pero que no traducían poesía moderna española, publica EFE.
"Desde 1960 no ha habido ninguna traducción en Francia y se nota en lo que nos ocurrió cuando propusimos esta publicación en París", ha contado la filóloga, mientras que el compositor ha apuntado, con ironía, que "Garcilaso sigue siendo un moderno".
A partir de esta nueva traducción al francés, por primera vez completa de los 'Sonetos' de Garcilaso, Auserón evalúa en su estudio con ojos nuevos la crítica garcilasiana y analiza al que ha definido como "el primer escritor completamente europeo de nuestras letras" y "el primer escritor completamente clásico".
"Esta obra es una joya por el contenido, con una traducción magnífica, y Santiago Auserón, que es músico y filósofo, ha hecho algo increíble y necesario. Es un lector avezado con una gran cultura musical, y la poesía sin música no es poesía", ha descrito Jacobo Sanz Hermida, director de Ediciones USAL, en declaraciones recogidas por EFE.
Auserón ha destacado que Garcilaso de la Vega "es una escuela de musicalidad" y que "hay una especie de clave de modernidad" en él, un autor "con una capacidad espiritual de síntesis tremenda" y "que dedica su lírica a la pasión amorosa".
"Tiene la sensibilidad musical propia de un poeta aficionado al canto y a la pulsación de instrumentos, que le ayudan a sobrellevar sus obligaciones de cortesano y soldado", recoge esta publicación compuesta de dos partes: los sonetos en presentación bilingüe a modo espejo y el estudio de Auserón titulado 'Garcilaso atraviesa los Pirineos'.
Verso italiano para expresar las ideas renacentistas
El punto de partida de esta publicación es que la adopción por parte de Juan Boscán y de Garcilaso de la Vega del endecasílabo italiano y del soneto al modo petrarquista permitió al castellano participar en el proceso de renovación de las ideas renancentistas.
"Garcilaso era buen músico, buen cantor, y su verso encuentra en la influencia italiana un espacio más amplio para decir ideas que inquietaban a las personas del Renacimiento y que no encontraban sitio en el octosílabo español", ha explicado Auserón.
El cantante y compositor de los proyectos musicales Radio Futura y Juan Perro es también doctor en Filosofía y productor de antologías históricas del son cubano, una completa trayectoria por la que en 2011 obtuvo el Premio Nacional de la Música y, en 2023, la Medalla de Bellas Artes.
"Es muy emocionante ser recibidos en esta universidad, una experiencia casi alucinógena. Tantas cosas ha leído uno que tienen relación con estos cuartos y estos pasillos, que se siente uno parte ínfima de algo muy grande", ha dicho para agradecer la acogida en el Aula Francisco de Vitoria de la Universidad de Salamanca.